From roseingram at shaw.ca Sat Aug 1 16:55:47 2009 From: roseingram at shaw.ca (Rose Ingram) Date: Sat, 1 Aug 2009 16:55:47 -0700 Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Marriages- Ilow (Sochaczew) Message-ID: <007201ca1303$9731bf90$6601a8c0@duocore> Does anyone have films at their FHC's for Ilow marriages. In paricular Film #1196413 covering marriages from 1826 to 1836 and Film #1196414 for 1836-1847? These are left side and right side filmed records. Rose Ingram From edwards.mark at comcast.net Mon Aug 3 09:12:45 2009 From: edwards.mark at comcast.net (edwards.mark@comcast.net) Date: Mon, 3 Aug 2009 16:12:45 +0000 (UTC) Subject: [Ger-Poland-Volhynia] ger-poland-volhynia eclipse question Message-ID: <1209099002.7610641249315965898.JavaMail.root@sz0169a.emeryville.ca.mail.comcast.net> Having read the latest journal article and also portions of "Weeds like us" and other narratives about hardships of those caught in the turmoil at the end of WWII, many survivors tell of relying on private gardens for some food.? It is obvious where they got seed potatoes, but where did the seed for the rest of the vegetables come from? From cmduff at redwing.net Mon Aug 3 18:09:27 2009 From: cmduff at redwing.net (Carol Duff) Date: Mon, 03 Aug 2009 20:09:27 -0500 Subject: [Ger-Poland-Volhynia] garden seeds Message-ID: <4A778A47.1070904@redwing.net> Much later than WWII we sent family members in the DDR garden vegetable seeds. When we were able to visit with visa and dictated visit details by the DDR, the relatives excitedly showed us the vegetables grown with "Minnesota seeds" next to vegetables grown with DDR seeds. There was no comparison in plants. Those that we had sent were so much bigger and greener. Maybe family members did this at WWII time also. Carol From hgillespie at rogers.com Wed Aug 5 17:51:48 2009 From: hgillespie at rogers.com (Helen Gillespie) Date: Wed, 5 Aug 2009 17:51:48 -0700 (PDT) Subject: [Ger-Poland-Volhynia] garden seeds In-Reply-To: <4A778A47.1070904@redwing.net> Message-ID: <663000.85803.qm@web88005.mail.re2.yahoo.com> I'm not a gardener, but we always had a big garden at home when I was growing up. My mother would keep some seed from year to year from the harvest (peas, beans etc.) but only the biggest, but others she would buy new. I would think that the new packaged seeds would be a quality strain whereas the seed gathered from regular harvest might eventually "wear out" and not a produce a quality harvest, especially if the seed was not "selected". Even the tomato plants that grew from seed from composted tomatoes were never quite as large as those grown and purchased as plants. Genetics, really. Helen --- On Tue, 8/4/09, Carol Duff wrote: > From: Carol Duff > Subject: [Ger-Poland-Volhynia] garden seeds > To: edwards.mark at comcast.net, ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org > Received: Tuesday, August 4, 2009, 1:09 AM > Much later than WWII we sent family > members in the DDR garden vegetable > seeds.? When we were able to visit with visa and > dictated visit details > by the DDR, the relatives excitedly showed us the > vegetables grown with > "Minnesota seeds" next to vegetables grown with DDR seeds. > There was no > comparison in plants.? Those that we had sent were so > much bigger and > greener.? Maybe family members did this at WWII time > also.? Carol > > _______________________________________________ > Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by > Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org > Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv > From edwards.mark at comcast.net Thu Aug 6 13:08:35 2009 From: edwards.mark at comcast.net (edwards.mark@comcast.net) Date: Thu, 6 Aug 2009 20:08:35 +0000 (UTC) Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Ger-Poland-Volhynia Digest, Vol 75, Issue 5 In-Reply-To: Message-ID: <2061727665.8913521249589315912.JavaMail.root@sz0169a.emeryville.ca.mail.comcast.net> The answers thus far have dealt with better times, but the original question was, where, upon being forced by the Russians?to?return to burnt out villages and no real commercial sector in existence at the end of WWII (or to Volhynia after being forcefully evacuated during WWI) , did they obtain seed?? Due to extreme hunger, I find it hard to believe they would have the foresight to leave even one plant to go to seed. ----- Original Message ----- From: ger-poland-volhynia-request at eclipse.sggee.org To: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org Sent: Thursday, August 6, 2009 12:00:02 PM GMT -08:00 US/Canada Pacific Subject: Ger-Poland-Volhynia Digest, Vol 75, Issue 5 Send Ger-Poland-Volhynia mailing list submissions to ????????ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit ????????http://eclipse.sggee.org/mailman/listinfo/ger-poland-volhynia or, via email, send a message with subject or body 'help' to ????????ger-poland-volhynia-request at eclipse.sggee.org You can reach the person managing the list at ????????ger-poland-volhynia-owner at eclipse.sggee.org When replying, please edit your Subject line so it is more specific than "Re: Contents of Ger-Poland-Volhynia digest..." Today's Topics: ?? 1. Re: garden seeds (Helen Gillespie) ---------------------------------------------------------------------- Message: 1 Date: Wed, 5 Aug 2009 17:51:48 -0700 (PDT) From: Helen Gillespie Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] garden seeds To: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org, Carol Duff ???????? Message-ID: <663000.85803.qm at web88005.mail.re2.yahoo.com> Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 I'm not a gardener, but we always had a big garden at home when I was growing up. My mother would keep some seed from year to year from the harvest (peas, beans etc.) but only the biggest, but others she would buy new. ?I would think that the new packaged seeds would be a quality strain whereas the seed gathered from regular harvest might eventually "wear out" and not a produce a quality harvest, especially if the seed was not "selected". ?Even the tomato plants that grew from seed from composted tomatoes were never quite as large as those grown and purchased as plants. Genetics, really. Helen --- On Tue, 8/4/09, Carol Duff wrote: > From: Carol Duff > Subject: [Ger-Poland-Volhynia] garden seeds > To: edwards.mark at comcast.net, ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org > Received: Tuesday, August 4, 2009, 1:09 AM > Much later than WWII we sent family > members in the DDR garden vegetable > seeds.? When we were able to visit with visa and > dictated visit details > by the DDR, the relatives excitedly showed us the > vegetables grown with > "Minnesota seeds" next to vegetables grown with DDR seeds. > There was no > comparison in plants.? Those that we had sent were so > much bigger and > greener.? Maybe family members did this at WWII time > also.? Carol > > _______________________________________________ > Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by > Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org > Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv > ------------------------------ _______________________________________________ Ger-Poland-Volhynia mailing list, hosted by the: Society for German Genealogy in Eastern Europe ?http://www.sggee.org Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv.html End of Ger-Poland-Volhynia Digest, Vol 75, Issue 5 ************************************************** From Krampetz at aol.com Thu Aug 6 15:59:53 2009 From: Krampetz at aol.com (Krampetz@aol.com) Date: Thu, 6 Aug 2009 18:59:53 EDT Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Ger-Poland-Volhynia Digest, Vol 75, Issue 5 Message-ID: Surely SOME of the returnees had friends in the area that did have seeds. Even in today's war-torn areas there are commercial enter prizes even if run out of a car trunk. Bob K. In a message dated 8/6/2009 1:10:42 P.M. Pacific Daylight Time, edwards.mark at comcast.net writes: The answers thus far have dealt with better times, but the original question was, where, upon being forced by the Russians to return to burnt out villages and no real commercial sector in existence at the end of WWII (or to Volhynia after being forcefully evacuated during WWI) , did they obtain seed? Due to extreme hunger, I find it hard to believe they would have the foresight to leave even one plant to go to seed. Message: 1 Date: Wed, 5 Aug 2009 17:51:48 -0700 (PDT) From: Helen Gillespie Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] garden seeds To: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org, Carol Duff Message-ID: <663000.85803.qm at web88005.mail.re2.yahoo.com> Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 I'm not a gardener, but we always had a big garden at home when I was growing up. My mother would keep some seed from year to year from the harvest (peas, beans etc.) but only the biggest, but others she would buy new. I would think that the new packaged seeds would be a quality strain whereas the seed gathered from regular harvest might eventually "wear out" and not a produce a quality harvest, especially if the seed was not "selected". Even the tomato plants that grew from seed from composted tomatoes were never quite as large as those grown and purchased as plants. Genetics, really. Helen --- On Tue, 8/4/09, Carol Duff wrote: > From: Carol Duff > Subject: [Ger-Poland-Volhynia] garden seeds > To: edwards.mark at comcast.net, ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org > Received: Tuesday, August 4, 2009, 1:09 AM > Much later than WWII we sent family > members in the DDR garden vegetable > seeds.? When we were able to visit with visa and > dictated visit details > by the DDR, the relatives excitedly showed us the > vegetables grown with > "Minnesota seeds" next to vegetables grown with DDR seeds. > There was no > comparison in plants.? Those that we had sent were so > much bigger and > greener.? Maybe family members did this at WWII time > also.? Carol From rdnatzke at charter.net Thu Aug 6 18:32:27 2009 From: rdnatzke at charter.net (Royal Natzke) Date: Thu, 6 Aug 2009 20:32:27 -0500 Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Ger-Poland-Volhynia Digest, Vol 75, Issue 5 References: <2061727665.8913521249589315912.JavaMail.root@sz0169a.emeryville.ca.mail.comcast.net> Message-ID: <17779EBAB7254614924E67023BEEA556@DOROTHY2> I just finished reading a book by a WWII survivor in Pomerania where the land and the women were raped by the Russian soldiers. The lady said that everything they could find in their greenhouse and old seed boxes they planted in their garden. They also had plants like rhubarb and asparagas which came up as they always did, as sources of food. One family that had a little more of something, shared with a family which had a little less of that item. Royal Natzke ----- Original Message ----- From: To: Sent: Thursday, August 06, 2009 3:08 PM Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] Ger-Poland-Volhynia Digest, Vol 75,Issue 5 > > > The answers thus far have dealt with better times, but the original > question was, where, upon being forced by the Russians to return to burnt > out villages and no real commercial sector in existence at the end of WWII > (or to Volhynia after being forcefully evacuated during WWI) , did they > obtain seed? Due to extreme hunger, I find it hard to believe they would > have the foresight to leave even one plant to go to seed. > > > ----- Original Message ----- > From: ger-poland-volhynia-request at eclipse.sggee.org > To: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org > Sent: Thursday, August 6, 2009 12:00:02 PM GMT -08:00 US/Canada Pacific > Subject: Ger-Poland-Volhynia Digest, Vol 75, Issue 5 > > Send Ger-Poland-Volhynia mailing list submissions to > ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit > http://eclipse.sggee.org/mailman/listinfo/ger-poland-volhynia > or, via email, send a message with subject or body 'help' to > ger-poland-volhynia-request at eclipse.sggee.org > > You can reach the person managing the list at > ger-poland-volhynia-owner at eclipse.sggee.org > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific > than "Re: Contents of Ger-Poland-Volhynia digest..." > > > Today's Topics: > > 1. Re: garden seeds (Helen Gillespie) > > > ---------------------------------------------------------------------- > > Message: 1 > Date: Wed, 5 Aug 2009 17:51:48 -0700 (PDT) > From: Helen Gillespie > Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] garden seeds > To: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org, Carol Duff > > Message-ID: <663000.85803.qm at web88005.mail.re2.yahoo.com> > Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 > > I'm not a gardener, but we always had a big garden at home when I was > growing up. My mother would keep some seed from year to year from the > harvest (peas, beans etc.) but only the biggest, but others she would buy > new. I would think that the new packaged seeds would be a quality strain > whereas the seed gathered from regular harvest might eventually "wear out" > and not a produce a quality harvest, especially if the seed was not > "selected". Even the tomato plants that grew from seed from composted > tomatoes were never quite as large as those grown and purchased as plants. > Genetics, really. > > Helen > > --- On Tue, 8/4/09, Carol Duff wrote: > >> From: Carol Duff >> Subject: [Ger-Poland-Volhynia] garden seeds >> To: edwards.mark at comcast.net, ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org >> Received: Tuesday, August 4, 2009, 1:09 AM >> Much later than WWII we sent family >> members in the DDR garden vegetable >> seeds.? When we were able to visit with visa and >> dictated visit details >> by the DDR, the relatives excitedly showed us the >> vegetables grown with >> "Minnesota seeds" next to vegetables grown with DDR seeds. >> There was no >> comparison in plants.? Those that we had sent were so >> much bigger and >> greener.? Maybe family members did this at WWII time >> also.? Carol >> >> _______________________________________________ >> Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by >> Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org >> Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv >> > > > > ------------------------------ > > _______________________________________________ > Ger-Poland-Volhynia mailing list, hosted by the: > Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org > Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv.html > > > End of Ger-Poland-Volhynia Digest, Vol 75, Issue 5 > ************************************************** > > _______________________________________________ > Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by > Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org > Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv From edies_hook at msn.com Sat Aug 8 10:12:01 2009 From: edies_hook at msn.com (Edith McKelvy) Date: Sat, 8 Aug 2009 10:12:01 -0700 Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Location/information re PETROULD RUSSIA Message-ID: Thank you, Rose! Do you where Petrowitz is/was located? Prussia? Volhynia? Any other ideas from other members? thnx, Edith Rimple McKelvy edies_hook at msn.com _____ Edith, I wish to revise my statement. I had a closer look at the original record and believe it to be Petrowitz. Rose Ingram ----- Original Message ----- From: Edith McKelvy To: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org Sent: Monday, July 27, 2009 4:44 PM Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Location/information re PETROULD RUSSIA I am seeking location/information about PETROULD RUSSIA as shown in Detroit Border Crossings 1905-1957 below: Name: August Rempel Arrival Date: 22 Dec 1933 Birthplace: PETROULD Birth Country: Russia or Prussia Where is Petrould located? Is it a port city for immigration to America? Many thnx, Edith Rimple McKelvy edies_hook at msn.com From roseingram at shaw.ca Sun Aug 9 22:12:16 2009 From: roseingram at shaw.ca (Rose Ingram) Date: Sun, 9 Aug 2009 22:12:16 -0700 Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Location/information re PETROULD RUSSIA References: Message-ID: <003c01ca1979$209c6ca0$6601a8c0@duocore> Edith, I don't know where Petrowitz is located. I found the Rempel family on the 1901 Canada census. August, wife Julia and son August are shown as born in Russia, (arriving in Canada in 1890). This could mean Russian controlled Poland, or Volhynia region or some other area. Does family lore mentioned any larger town that August may have talked about? Rose Ingram ----- Original Message ----- From: Edith McKelvy To: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org ; GPPR-GRHS Sent: Saturday, August 08, 2009 10:12 AM Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Location/information re PETROULD RUSSIA Thank you, Rose! Do you where Petrowitz is/was located? Prussia? Volhynia? Any other ideas from other members? thnx, Edith Rimple McKelvy edies_hook at msn.com _____ Edith, I wish to revise my statement. I had a closer look at the original record and believe it to be Petrowitz. Rose Ingram ----- Original Message ----- From: Edith McKelvy To: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org Sent: Monday, July 27, 2009 4:44 PM Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Location/information re PETROULD RUSSIA I am seeking location/information about PETROULD RUSSIA as shown in Detroit Border Crossings 1905-1957 below: Name: August Rempel Arrival Date: 22 Dec 1933 Birthplace: PETROULD Birth Country: Russia or Prussia Where is Petrould located? Is it a port city for immigration to America? Many thnx, Edith Rimple McKelvy edies_hook at msn.com _______________________________________________ Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv From GHBoehm at ish.de Mon Aug 10 02:31:45 2009 From: GHBoehm at ish.de (=?ISO-8859-1?Q?G=FCnther_B=F6hm?=) Date: Mon, 10 Aug 2009 11:31:45 +0200 Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Location/information re PETROULD RUSSIA In-Reply-To: <003c01ca1979$209c6ca0$6601a8c0@duocore> References: <003c01ca1979$209c6ca0$6601a8c0@duocore> Message-ID: <4A7FE901.6080303@ish.de> Rose Ingram schrieb: > Edith, > > I don't know where Petrowitz is located. > > I found the Rempel family on the 1901 Canada census. August, wife Julia and son August are shown as born in Russia, (arriving in Canada in 1890). This could mean Russian controlled Poland, or Volhynia region or some other area. > > Does family lore mentioned any larger town that August may have talked about? > > Rose Ingram > > Thank you, Rose! Do you where Petrowitz is/was located? Prussia? > Volhynia? > > Any other ideas from other members? > Hello Edith, there were two Petrowitz in Prussia. One [Polish: Piotrowice, coordinates 53.339081,20.511432] 5.5 km southeast of Neidenburg [Nidzica], East Prussia and after 1936 renamed to Alt Petersdorf. The village was just 100 m off the Polish border. The other [Polish: Piotrowice, coordinates 50.202126,18.961437] 9 km southwest of Kattowitz [Katowice], Upper Silesia. G?nther From FranklySpeaking at shaw.ca Mon Aug 10 05:17:46 2009 From: FranklySpeaking at shaw.ca (Jerry Frank) Date: Mon, 10 Aug 2009 06:17:46 -0600 Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Location/information re PETROULD RUSSIA In-Reply-To: <003c01ca1979$209c6ca0$6601a8c0@duocore> References: <003c01ca1979$209c6ca0$6601a8c0@duocore> Message-ID: <4A800FEA.7090004@shaw.ca> According to ShtetlSeeker, there are at least 5 Petrovichi and Petrovitsy in Russia which would match the Petrowitz pronunciation. There are 3 in Ukraine including one designated as Petrovets / Petrouts which might fit the Petrould spelling interpretation. If your Rempels are Mennonite, you would probably be looking at one of these regions given the Russia designation below rather than Prussia. Jerry Frank Calgary, AB Rose Ingram wrote: > Edith, > > I don't know where Petrowitz is located. > > I found the Rempel family on the 1901 Canada census. August, wife Julia and son August are shown as born in Russia, (arriving in Canada in 1890). This could mean Russian controlled Poland, or Volhynia region or some other area. > > Does family lore mentioned any larger town that August may have talked about? > > Rose Ingram > ----- Original Message ----- > From: Edith McKelvy > To: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org ; GPPR-GRHS > Sent: Saturday, August 08, 2009 10:12 AM > Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Location/information re PETROULD RUSSIA > > > Thank you, Rose! Do you where Petrowitz is/was located? Prussia? > Volhynia? > > Any other ideas from other members? > > > thnx, Edith Rimple McKelvy edies_hook at msn.com > > _____ > > Edith, > > I wish to revise my statement. I had a closer look at the original record > and believe it to be Petrowitz. > > Rose Ingram > > ----- Original Message ----- > From: Edith McKelvy > To: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org > Sent: Monday, July 27, 2009 4:44 PM > Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Location/information re PETROULD RUSSIA > > > I am seeking location/information about PETROULD RUSSIA as shown in > Detroit > Border Crossings 1905-1957 below: > > Name: August Rempel > Arrival Date: 22 Dec 1933 > > Birthplace: PETROULD > Birth Country: Russia or Prussia > > Where is Petrould located? Is it a port city for immigration to America? > > Many thnx, Edith Rimple McKelvy edies_hook at msn.com > > > > > _______________________________________________ > Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by > Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org > Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv > > _______________________________________________ > Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by > Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org > Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv > > From meadowflower at verizon.net Mon Aug 10 15:41:19 2009 From: meadowflower at verizon.net (Patricia Herron) Date: Mon, 10 Aug 2009 15:41:19 -0700 Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Preuss family Message-ID: <000f01ca1a0b$ae3e2070$2e01a8c0@D710S1B1> In an old diary written by my great uncle (Adolph Preuss) he made the following comments regarding places and relatives in Poland. I am listing some of them, and would love to hear from anyone who recognizes any of the names or places that he mentions. These comments were during a trip back to Poland in 1890. I am trying to find the family of my grandfather, his brother, Carl Herman Preuss (10 March 1858, Elbing). On Adolph's vaccination certificate his parents were listed as Gottfried Preuss and Caroline Grapentin. Cousin Ernest Janzen and I went back to Kerbshorst. This morning I went to Woppen from there with Franz to Braunswalde to church. It is a Catholic Church, we have our own bench in there. (I assume that his "we" means the family and that they may live near there). This evening I had to go to the train station at Buchwalde (Mydlita) to pick up my Uncle Janzen from Kerbshorst. Today my brother Rudolf (Preuss) and I went to Spiegelberg to the auction. In the afternoon I west to pick up my cousin Richard Janzen from the train station. This morning I took my cousin Otto Gringel to the train stationin Buchwalde. In the afternoon I took my sister Hulda to the train station at Tonkendorf. Went to wedding of Ida Grapentin. I drove my brother Fritz to the train station at Buchwalde. I drove brother in law Komm to the train station in Tonkendorf. Sept 1 1891 I went to Speigelburg to get my inheritance. (I assume one of his parents had died but he made no mention of it in the diary, Immediately following he returned to the US.) Unfortunately, although he left a lenthy diary, handwritten in some type of old German, he only mentioned where he traveled and with whom. He did not mention anyone in the family or where the home was or even when he got married. He did mention the cannon fire when President Grant died. From GHBoehm at ish.de Tue Aug 11 02:16:48 2009 From: GHBoehm at ish.de (=?UTF-8?B?R8O8bnRoZXIgQsO2aG0=?=) Date: Tue, 11 Aug 2009 11:16:48 +0200 Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Preuss family In-Reply-To: <000f01ca1a0b$ae3e2070$2e01a8c0@D710S1B1> References: <000f01ca1a0b$ae3e2070$2e01a8c0@D710S1B1> Message-ID: <4A813700.8030605@ish.de> Patricia Herron schrieb: > In an old diary written by my great uncle (Adolph Preuss) he made the following comments regarding places and relatives in Poland. I am listing some of them, and would love to hear from anyone who recognizes any of the names or places that he mentions. These comments were during a trip back to Poland in 1890. I am trying to find the family of my grandfather, his brother, Carl Herman Preuss (10 March 1858, Elbing). Hello Patricia, Elbing, Westpreu?en (after 1918 Ostpreu?en) [Elbl?g, Poland], Google Maps coordinates 54.157137,19.404087, detailed map (1937) http://amzpbig.com/maps/1882_Elbing_1937.jpg . > On Adolph's vaccination certificate his parents were listed as Gottfried Preuss and Caroline Grapentin. > > Cousin Ernest Janzen and I went back to Kerbshorst. Kerbshorst, Gemeinde Thiensdorf-Preu?isch Rosengart, Kreis Elbing-Land, Westpreu?en (after 1918 Ostpreu?en) [Gajewiec, Poland] cordinates 54.108357,19.368382, detailed map (1937) http://amzpbig.com/maps/1882_Elbing_1937.jpg . > > > This morning I went to Woppen from there with Franz to Braunswalde to church. It is a Catholic Church, we have our own bench in there. (I assume that his "we" means the family and that they may live near there). > > This evening I had to go to the train station at Buchwalde (Mydlita) to pick up my Uncle Janzen from Kerbshorst. > > Today my brother Rudolf (Preuss) and I went to Spiegelberg to the auction. > > In the afternoon I west to pick up my cousin Richard Janzen from the train station. > > This morning I took my cousin Otto Gringel to the train stationin Buchwalde. > > In the afternoon I took my sister Hulda to the train station at Tonkendorf. -> *Jonkendorf* > > Went to wedding of Ida Grapentin. > > I drove my brother Fritz to the train station at Buchwalde. > > I drove brother in law Komm to the train station in Tonkendorf. > > Sept 1 1891 I went to Speigelburg to get my inheritance. (I assume one of his parents had died but he made no mention of it in the diary, Immediately following he returned to the US.) > Braunswalde [Br?swa?d], Buchwalde [Bukwa?d], Spiegelberg [Spr?cowo] and Jonkendorf [Jonkowo] belonged all to the Kreis Allenstein [Olsztyn], Provinz Ostpreu?en. You should find them all on the detailed map TK25 2188 G?ttkendorf (up to now no online version). Are you sure that your Buchwalde is the Polish Mydlita (this one belonged to the far-off Kreis B?tow, Provinz Pommern)? G?nther From GHBoehm at ish.de Tue Aug 11 05:50:49 2009 From: GHBoehm at ish.de (=?UTF-8?B?R8O8bnRoZXIgQsO2aG0=?=) Date: Tue, 11 Aug 2009 14:50:49 +0200 Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Preuss family In-Reply-To: <4A813700.8030605@ish.de> References: <000f01ca1a0b$ae3e2070$2e01a8c0@D710S1B1> <4A813700.8030605@ish.de> Message-ID: <4A816929.1050206@ish.de> G?nther B?hm schrieb: > Braunswalde [Br?swa?d], Buchwalde [Bukwa?d], Spiegelberg [Spr?cowo] > and Jonkendorf [Jonkowo] belonged all to the Kreis Allenstein > [Olsztyn], Provinz Ostpreu?en. You should find them all on the > detailed map TK25 2188 G?ttkendorf (up to now no online version). Are > you sure that your Buchwalde is the Polish Mydlita (this one belonged > to the far-off Kreis B?tow, Provinz Pommern)? > > G?nther Hello Patricia, sorry, I forgot Woppen [Wopy] which also was a village in the Allenstein [Olsztyn] district, coordinates 53.867998,20.41204 . G?nther From dr.stewner at t-online.de Tue Aug 11 13:44:56 2009 From: dr.stewner at t-online.de (Dr. Frank Stewner) Date: Tue, 11 Aug 2009 22:44:56 +0200 Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Subject: Preuss family References: Message-ID: <02D7ECBCEFBA457EBDD379D558E6CDD0@Acer> The assumption that Buchwalde = Mydlita seems to be wrong. It is more likely = Gross Buchwalde (there is a train station!) and that is = Barkweda today with 535144N 202349N. Frank Stewner From GPVListAdmin at sggee.org Fri Aug 14 04:31:35 2009 From: GPVListAdmin at sggee.org (Jerry Frank) Date: Fri, 14 Aug 2009 05:31:35 -0600 Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Jabs - Volhynia to North America Message-ID: <4A854B17.7090104@sggee.org> The following message was received from Thomas Jabs in Germany with translation by me. If you can help, please respond directly to him at Thomas Jabs . He can understand English somewhat but is not comfortable writing it. Jerry Frank List Administrator Translation: Hello, I am looking for information about my great uncles, Samuel and Wilhelm Jabs. According to the Odessa Database, Samuel Jabs was born 02.11.1881 in Nepoznanitschi (Franzfeld) in Volhynia. Family stories indicate he had 13 children. After the death of his wife from typhus, he apparently migrated to North America with his children through a port in the Netherlands. The migration supposedly took place in 1906 or 1907 but that doesn't seem plausible given the number of children. They apparently had good success in North America. With World War II, contact was broken. Until now I have had no success in finding any information about my great uncle Samuel's migration to North America. Considering the large number of children, there certainly must be a large number of descendants to be found. Regarding great uncle Wilhelm, there is less information. I only know that he was the youngest brother, that he was born after 1895, and that he was easy going person and probably left Volhynia. To the sorrow of his mother, he never returned. His migration information is unknown though it probably occurred before 1926. His wife's name might be Hulda. In spite of the minimal information, I am hoping someone on the list might have some clues about where he ended up. Greetings, Thomas ---------------------------------------------------- Hallo, ich suche Informationen zum Verbleib meiner Gro?onkel Samuel und Wilhelm JABS. Laut Odessa-Datenbank soll Samuel JABS am 02.11.1881 in Nepoznanitschi/Franzfeld in Ukrainisch-Wolhynien geboren worden sein. Laut Familien?berlieferung soll er 13 Kinder gehabt haben. Nach dem Tod seiner Frau an Typhus soll er zu Verwandten nach ?Amerika? ausgewandert sein mit acht seiner Kinder evtl. ?ber einen Hafen in den Niederlanden. Die Auswanderung soll 1906 oder 1907 erfolgt sein, was allerdings nicht plausibel zur Zahl der Kinder passt. Angeblich soll er es zu Wohlstand in Amerika gebracht haben. Mit dem 2.Weltkrieg ist der Kontakt zu ihm abgebrochen. Bisher ist es mir nicht gelungen, Gro?onkel Samuel in den einschl?gigen Auswandererlisten bzw. in ?Amerika? (USA?, Kanada?) ausfindig zu machen. Bei der Anzahl der Kinder m?ssten doch h?chstwahrscheinlich noch Nachkommen zu finden sein. ?ber Gro?onkel Wilhelm wei? ich noch weniger, nur, dass er der j?ngste Bruder war, also nach 1895 geboren ist, eher leichtlebig war und deshalb Wolhynien verlassen hat.. Zum Kummer seiner Mutter hat er sich nicht wieder gemeldet. Das Auswanderungsdatum ist unbekannt, m?sste aber vor 1926 gelegen haben, auch das Ziel der Auswanderung ist mir unbekannt. Der Name seiner Frau k?nnte Hulda sein. Sicher sehr wenig Informationen, aber evtl. hat ja ein Listenleser eine Idee oder gar eine Spur. Gr??e Thomas From eduardo.kommers at gmail.com Fri Aug 14 04:53:18 2009 From: eduardo.kommers at gmail.com (Eduardo Kommers) Date: Fri, 14 Aug 2009 08:53:18 -0300 Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Leaving Volhynia References: <4A854B17.7090104@sggee.org> Message-ID: <002101ca1cd5$d28a4810$0401010a@ntbrt02> Hello everybody! >From which year(s) are the first records about germans leaving Volhynia? Thanks, Eduardo From gary at warnerengineering.com Fri Aug 14 09:19:05 2009 From: gary at warnerengineering.com (Gary Warner) Date: Fri, 14 Aug 2009 09:19:05 -0700 Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Jabs - Volhynia to North America In-Reply-To: <4A854B17.7090104@sggee.org> References: <4A854B17.7090104@sggee.org> Message-ID: <4A858E79.5060404@warnerengineering.com> To all, This Samuel Jabs or Jabes appears to be the husband of Bill Tucholke's grandmother, Emilie Markwart- at least his name, date and place of birth all match. Samuel marries Amalie Plontke in 1908, and she dies in 1930 in Wisconsin. He then marries Bill's grandmother in 1935 (her second marriage also) Gary Warner Jerry Frank wrote: > The following message was received from Thomas Jabs in Germany with > translation by me. If you can help, please respond directly to him at > Thomas Jabs . He can understand English somewhat but is > not comfortable writing it. > > Jerry Frank > List Administrator > > > > Translation: > > Hello, > I am looking for information about my great uncles, Samuel and Wilhelm > Jabs. According to the Odessa Database, Samuel Jabs was born 02.11.1881 > in Nepoznanitschi (Franzfeld) in Volhynia. Family stories indicate he > had 13 children. After the death of his wife from typhus, he apparently > migrated to North America with his children through a port in the > Netherlands. The migration supposedly took place in 1906 or 1907 but > that doesn't seem plausible given the number of children. They > apparently had good success in North America. With World War II, contact > was broken. Until now I have had no success in finding any information > about my great uncle Samuel's migration to North America. Considering > the large number of children, there certainly must be a large number of > descendants to be found. > > Regarding great uncle Wilhelm, there is less information. I only know > that he was the youngest brother, that he was born after 1895, and that > he was easy going person and probably left Volhynia. To the sorrow of > his mother, he never returned. His migration information is unknown > though it probably occurred before 1926. His wife's name might be Hulda. > In spite of the minimal information, I am hoping someone on the list > might have some clues about where he ended up. > Greetings, > Thomas > > > ---------------------------------------------------- > > Hallo, > ich suche Informationen zum Verbleib meiner Gro?onkel Samuel und Wilhelm JABS. Laut Odessa-Datenbank soll Samuel JABS am 02.11.1881 in Nepoznanitschi/Franzfeld in Ukrainisch-Wolhynien geboren worden sein. Laut Familien?berlieferung soll er 13 Kinder gehabt haben. Nach dem Tod seiner Frau an Typhus soll er zu Verwandten nach ?Amerika? ausgewandert sein mit acht seiner Kinder evtl. ?ber einen Hafen in den Niederlanden. Die Auswanderung soll 1906 oder 1907 erfolgt sein, was allerdings nicht plausibel zur Zahl der Kinder passt. Angeblich soll er es zu Wohlstand in Amerika gebracht haben. Mit dem 2.Weltkrieg ist der Kontakt zu ihm abgebrochen. Bisher ist es mir nicht gelungen, Gro?onkel Samuel in den einschl?gigen Auswandererlisten bzw. in ?Amerika? (USA?, Kanada?) ausfindig zu machen. Bei der Anzahl der Kinder m?ssten doch h?chstwahrscheinlich noch Nachkommen zu finden sein. > ?ber Gro?onkel Wilhelm wei? ich noch weniger, nur, dass er der j?ngste Bruder war, also nach 1895 geboren ist, eher leichtlebig war und deshalb Wolhynien verlassen hat.. Zum Kummer seiner Mutter hat er sich nicht wieder gemeldet. Das Auswanderungsdatum ist unbekannt, m?sste aber vor 1926 gelegen haben, auch das Ziel der Auswanderung ist mir unbekannt. Der Name seiner Frau k?nnte Hulda sein. Sicher sehr wenig Informationen, aber evtl. hat ja ein Listenleser eine Idee oder gar eine Spur. > Gr??e > Thomas > > > > _______________________________________________ > Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by > Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org > Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv > > From Tom05 at web.de Mon Aug 17 06:15:43 2009 From: Tom05 at web.de (Thomas Jabs) Date: Mon, 17 Aug 2009 15:15:43 +0200 Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Jabs - Volhynia to North America Message-ID: <1108814239@web.de> To all, thank you very much to all who wrote me emails. It is true my granduncel Samuel JABS (spelled JABES in the USA) is Bill Tucholkes step grandfather. I am in contact with Bill to change more informations. Nobody has a idea of Samuels brother Wilhelm JABS? Thomas ________________________________________________________________ Neu: WEB.DE Doppel-FLAT mit Internet-Flatrate + Telefon-Flatrate f?r nur 19,99 Euro/mtl.!* http://produkte.web.de/go/02/ From eduardo.kommers at gmail.com Mon Aug 17 06:22:30 2009 From: eduardo.kommers at gmail.com (Eduardo Kommers) Date: Mon, 17 Aug 2009 10:22:30 -0300 Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Jabs - Volhynia to North America References: <1108814239@web.de> Message-ID: <002201ca1f3d$c9889cc0$0401010a@ntbrt02> Note I found a Wilhelm JABS arrived in Brazil in 1890, as a russian citizen. Please, contact me if any info needed. Thanks ----- Original Message ----- From: "Thomas Jabs" To: Sent: Monday, August 17, 2009 10:15 AM Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Jabs - Volhynia to North America To all, thank you very much to all who wrote me emails. It is true my granduncel Samuel JABS (spelled JABES in the USA) is Bill Tucholkes step grandfather. I am in contact with Bill to change more informations. Nobody has a idea of Samuels brother Wilhelm JABS? Thomas ________________________________________________________________ Neu: WEB.DE Doppel-FLAT mit Internet-Flatrate + Telefon-Flatrate f?r nur 19,99 Euro/mtl.!* http://produkte.web.de/go/02/ _______________________________________________ Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv From eduardo.kommers at gmail.com Mon Aug 17 12:20:06 2009 From: eduardo.kommers at gmail.com (Eduardo Kommers) Date: Mon, 17 Aug 2009 16:20:06 -0300 Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Grieben References: <00a501ca0713$66088d50$0500a8c0@richard01> Message-ID: <000b01ca1f6f$c02ff600$0401010a@ntbrt02> Dear Friends! I'm looking for records relating to a place called Grieben. I found already 5 places with this name but, as a first step, I'm specially interested on those located in Germany: 1.Grieben (town), Sachsen-Anhalt, Germany. 2.Grieben (town), Mecklenburg-Vorpommern, Germany. I'm looking for my grand-grandfather August Kommers birth place (b. 1886), and there are chances to be in one of these Grieben. The family left Volhynia in the late 1870's, early 1880's. From this period to 1897 (year of the arrival certificate in Brazil) there are no references for the family. They disappeared for 15-20 years and my guess is that they tried to live in Germany again, before coming to Brazil. Additionally, the origin place of the family is "Griebenhof", but I'm looking only for Grieben, because Griebenhof was already thoroughly searched, without any success. The problem is that in last 2 or 3 years I sent tens of e-mails to churches and archives in Germany but it is very difficult to get something back... maybe, for language reasons... I just know a few words in german. If you have a clue where I can have information, please, let me know. Thanks, Eduardo From michael.stockhausen.ff at web.de Tue Aug 18 11:47:48 2009 From: michael.stockhausen.ff at web.de (Michael Stockhausen) Date: Tue, 18 Aug 2009 20:47:48 +0200 Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Radom State Archive Message-ID: In May, a friend sent an email (in English) to the State Archive in Radom asking for a copy of his Grandparents' marriage record and of the marriage supplement (alegata). About three weeks ago he sent them a reminder. He has not received any response. I only have experience with the Archive in Lodz. Here, it usually takes about a month until I receive a reply. I always write my inquiries in German or English, the response is then in Polish. Does anyone have an idea, why there is no reaction from Radom? Is it because of the language? Could someone kindly translate the request into Polish for my friend, so that he could try it again? Thanks Michael From roseingram at shaw.ca Tue Aug 18 11:55:41 2009 From: roseingram at shaw.ca (Rose Ingram) Date: Tue, 18 Aug 2009 11:55:41 -0700 Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Radom State Archive References: Message-ID: <008901ca2035$7baf6c10$6601a8c0@duocore> Michael, Did your friend inform the Archives people in which church records the marriage record may be found. It could be that there is no one at the Radom Archives can read English, or German. Rose Ingram ----- Original Message ----- From: Michael Stockhausen To: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org Sent: Tuesday, August 18, 2009 11:47 AM Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Radom State Archive In May, a friend sent an email (in English) to the State Archive in Radom asking for a copy of his Grandparents' marriage record and of the marriage supplement (alegata). About three weeks ago he sent them a reminder. He has not received any response. I only have experience with the Archive in Lodz. Here, it usually takes about a month until I receive a reply. I always write my inquiries in German or English, the response is then in Polish. Does anyone have an idea, why there is no reaction from Radom? Is it because of the language? Could someone kindly translate the request into Polish for my friend, so that he could try it again? Thanks Michael _______________________________________________ Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv From Hannes.Werner at online.de Tue Aug 18 12:36:19 2009 From: Hannes.Werner at online.de (Hannes Werner) Date: Tue, 18 Aug 2009 21:36:19 +0200 Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Radom State Archive References: <008901ca2035$7baf6c10$6601a8c0@duocore> Message-ID: <000901ca203b$2c007ff0$f800a8c0@end2000> Hello Rose and Michael, I think there would be another reason for delay. Maybe the few archive members enjoy the summer (archive could be closed). There seem to be some changes at the states archive. On PRAZIAD/SEZAM databases I found some new "stuff": the archive seems to scan/microfilm some years of birth-records of the parish. This documents haven't been available fom the archive yet. Only from church/parish ! Perhaps the additional work is a reason for delay ? Another reason could be: the alegata often are not sorted (alphabet or year). So it would last a long time to find the right document. It's the same situation as in Lodz-archive! By the way, Malgorzata Comber (archive member) is very engaged and accepts inquiries in English ! (my own experience) Pastor W. Rudkowski of the ewang.-augsb.parish seems to have very much work, he has not only to serve the parish at Radom. @ Michael: I sent some ten's of inquiries to polish archives this year. I think I could help to translate to Polish. Hannes W. ----- Original Message ----- From: "Rose Ingram" To: "Michael Stockhausen" ; Sent: Tuesday, August 18, 2009 8:55 PM Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] Radom State Archive > Michael, > > Did your friend inform the Archives people in which church records the marriage record may be found. > > It could be that there is no one at the Radom Archives can read English, or German. > > Rose Ingram > ----- Original Message ----- > From: Michael Stockhausen > To: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org > Sent: Tuesday, August 18, 2009 11:47 AM > Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Radom State Archive > > > In May, a friend sent an email (in English) to the State Archive in Radom asking for a copy of his Grandparents' marriage record and of the marriage supplement (alegata). About three weeks ago he sent them a reminder. He has not received any response. > > I only have experience with the Archive in Lodz. Here, it usually takes about a month until I receive a reply. I always write my inquiries in German or English, the response is then in Polish. > > Does anyone have an idea, why there is no reaction from Radom? Is it because of the language? > Could someone kindly translate the request into Polish for my friend, so that he could try it again? > > Thanks > Michael > > _______________________________________________ > Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by > Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org > Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv > > _______________________________________________ > Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by > Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org > Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv From zglinka at wp.pl Wed Aug 19 12:47:30 2009 From: zglinka at wp.pl (=?ISO-8859-2?Q?Anna_Zgli=F1ska?=) Date: Wed, 19 Aug 2009 21:47:30 +0200 Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Odp: Ger-Poland-Volhynia Digest, Vol 75, Issue 14 In-Reply-To: References: Message-ID: <4a8c56d2a08918.15580081@wp.pl> Only scientific reading room is closed. This part of archive is also responsible for genealogical research, people working here have holidays now. People from digitalization laboratory has nothing to do with requests for genealogical research. I can translate, but I advise to wait. People working in Polish State Archives usually have very good qualifications, especially those younger. Anna Zgli?ska Dnia 19-08-2009 o godz. 21:00 ger-poland-volhynia-request at eclipse.sggee.org napisa?(a): > Send Ger-Poland-Volhynia mailing list submissions to > ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit > http://eclipse.sggee.org/mailman/listinfo/ger-poland-volhynia > or, via email, send a message with subject or body 'help' to > ger-poland-volhynia-request at eclipse.sggee.org > > You can reach the person managing the list at > ger-poland-volhynia-owner at eclipse.sggee.org > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific > than "Re: Contents of Ger-Poland-Volhynia digest..." > > > Today's Topics: > > 1. Re: Radom State Archive (Hannes Werner) > > > ---------------------------------------------------------------------- > > Message: 1 > Date: Tue, 18 Aug 2009 21:36:19 +0200 > From: "Hannes Werner" > Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] Radom State Archive > To: "Rose Ingram" , "Michael Stockhausen" > , > > Message-ID: <000901ca203b$2c007ff0$f800a8c0 at end2000> > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" > > Hello Rose and Michael, > > I think there would be another reason for delay. Maybe the few archive > members enjoy the summer (archive could be closed). > There seem to be some changes at the states archive. On PRAZIAD/SEZAM > databases I found some new "stuff": the archive seems to scan/microfilm > some > years of birth-records of the parish. > This documents haven't been available fom the archive yet. Only from > church/parish ! > Perhaps the additional work is a reason for delay ? > > Another reason could be: the alegata often are not sorted (alphabet or > year). So it would last a long time to find the right document. It's the > same situation as in Lodz-archive! > > By the way, Malgorzata Comber (archive member) is very engaged and accepts > inquiries in English ! > (my own experience) > Pastor W. Rudkowski of the ewang.-augsb.parish seems to have very much > work, > he has not only to serve the parish at Radom. > > @ Michael: > I sent some ten's of inquiries to polish archives this year. I think I > could > help to translate to Polish. > > Hannes W. > > ----- Original Message ----- > From: "Rose Ingram" > To: "Michael Stockhausen" ; > > Sent: Tuesday, August 18, 2009 8:55 PM > Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] Radom State Archive > > > > Michael, > > > > Did your friend inform the Archives people in which church records the > marriage record may be found. > > > > It could be that there is no one at the Radom Archives can read English, > or German. > > > > Rose Ingram > > ----- Original Message ----- > > From: Michael Stockhausen > > To: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org > > Sent: Tuesday, August 18, 2009 11:47 AM > > Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Radom State Archive > > > > > > In May, a friend sent an email (in English) to the State Archive in > Radom asking for a copy of his Grandparents' marriage record and of the > marriage supplement (alegata). About three weeks ago he sent them a > reminder. He has not received any response. > > > > I only have experience with the Archive in Lodz. Here, it usually takes > about a month until I receive a reply. I always write my inquiries in > German > or English, the response is then in Polish. > > > > Does anyone have an idea, why there is no reaction from Radom? Is it > because of the language? > > Could someone kindly translate the request into Polish for my friend, so > that he could try it again? > > > > Thanks > > Michael > > > > _______________________________________________ > > Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by > > Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org > > Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv > > > > _______________________________________________ > > Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by > > Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org > > Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv > > > > ------------------------------ > > _______________________________________________ > Ger-Poland-Volhynia mailing list, hosted by the: > Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org > Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv.html > > > End of Ger-Poland-Volhynia Digest, Vol 75, Issue 14 > *************************************************** ---------------------------------------------------- Brutalnie zgwa?cona i zamordowana 14-letnia dziewczynka. Historia, kt?ra wzruszy?a miliony Internaut?w na forach na ca?ym ?wiecie. http://klik.wp.pl/?adr=http%3A%2F%2Fcorto.www.wp.pl%2Fas%2FNostalgiaAniola.html&sid=834 From Earl.Schultz at telusplanet.net Thu Aug 20 17:05:26 2009 From: Earl.Schultz at telusplanet.net (Earl.Schultz) Date: Thu, 20 Aug 2009 19:05:26 -0500 Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Grieben In-Reply-To: References: Message-ID: <82CB304257354C57B2E07D2745DF9508@Desktop> Eduardo, I was first attracted to your name, Kommers, which I have seen in US and Polish records around a family I have done some work on. The name is usually Komm but sometimes appears as Kommers. The family comes from Lipno, Poland. I did some checking and there is a Greben (German) near Lipno, now called Grabiny in Polish. There are only a few Komm families in that area. Lipno Evangelical records are both in the Wloclawek, Poland Archives and the Berlin Ev. Archives and you would have to search there for a record from 1886. Good luck. Earl ---------------------------------------------------------------------- Date: Mon, 17 Aug 2009 16:20:06 -0300 From: "Eduardo Kommers" Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Grieben To: "SGGEE Mail List" Message-ID: <000b01ca1f6f$c02ff600$0401010a at ntbrt02> Content-Type: text/plain; format=flowed; charset="iso-8859-1"; reply-type=original Dear Friends! I'm looking for records relating to a place called Grieben. I found already 5 places with this name but, as a first step, I'm specially interested on those located in Germany: 1.Grieben (town), Sachsen-Anhalt, Germany. 2.Grieben (town), Mecklenburg-Vorpommern, Germany. I'm looking for my grand-grandfather August Kommers birth place (b. 1886), and there are chances to be in one of these Grieben. The family left Volhynia in the late 1870's, early 1880's. From this period to 1897 (year of the arrival certificate in Brazil) there are no references for the family. They disappeared for 15-20 years and my guess is that they tried to live in Germany again, before coming to Brazil. Additionally, the origin place of the family is "Griebenhof", but I'm looking only for Grieben, because Griebenhof was already thoroughly searched, without any success. The problem is that in last 2 or 3 years I sent tens of e-mails to churches and archives in Germany but it is very difficult to get something back... maybe, for language reasons... I just know a few words in german. If you have a clue where I can have information, please, let me know. Thanks, Eduardo ------------------------------ From info at werkzeuch.de Thu Aug 20 23:46:14 2009 From: info at werkzeuch.de (Werkzeuch.de) Date: Fri, 21 Aug 2009 08:46:14 +0200 Subject: [Ger-Poland-Volhynia] inquiry about Szlachter Message-ID: <002d01ca222b$2d910fa0$178ab8d9@leide> ----- Original Message ----- From: Werkzeuch.de To: ger-poland-volhynia-request at eclipse.sggee.org Sent: Thursday, August 20, 2009 9:18 AM Subject: inquiry about Szlachter Hello all list members, I?m seeking the birth-place of Ewa Szlachter (Schlachter) born about 1807. Married Krystian Leyda (Leide) about 1825-1830 and lived in Nowiny, died on 25. May 1854 in Kleszczyn(Rypin district). I did?nt find the marriage. Does anybody know where she came from ? For every information I?m very thankful. Kind Regards Norbert Leide From pnswork at aol.com Fri Aug 21 05:06:30 2009 From: pnswork at aol.com (pnswork@aol.com) Date: Fri, 21 Aug 2009 08:06:30 -0400 Subject: [Ger-Poland-Volhynia] inquiry about Szlachter In-Reply-To: <002d01ca222b$2d910fa0$178ab8d9@leide> References: <002d01ca222b$2d910fa0$178ab8d9@leide> Message-ID: <8CBF06EF3CE9DFB-B2C-1157C@webmail-d008.sysops.aol.com> Hallo Norbert, ??? Do you have a copy of the death record?? It should give her parent's names and birth place.? The laws of the time required this information (to the best of the knowledge of the surviving family) ??? The marriage probably took place in her home parish, so once you know her birth place, you can look for the marriage and birth records,? Good luck! viel Gl?ck! ??? -Paul -----Original Message----- From: Werkzeuch.de To: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org Sent: Thu, Aug 20, 2009 11:46 pm Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] inquiry about Szlachter ----- Original Message ----- From: Werkzeuch.de To: ger-poland-volhynia-request at eclipse.sggee.org Sent: Thursday, August 20, 2009 9:18 AM Subject: inquiry about Szlachter Hello all list members, I?m seeking the birth-place of Ewa Szlachter (Schlachter) born about 1807. arried Krystian Leyda (Leide) about 1825-1830 and lived in Nowiny, died on 25. ay 1854 in Kleszczyn(Rypin district). I did?nt find the marriage. Does anybody know where she came from ? For every information I?m very thankful. Kind Regards Norbert Leide _______________________________________________ er-Poland-Volhynia Mailing List hosted by ociety for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org ailing list info at http://www.sggee.org/listserv From eduardo.kommers at gmail.com Fri Aug 21 05:26:07 2009 From: eduardo.kommers at gmail.com (Eduardo Kommers) Date: Fri, 21 Aug 2009 09:26:07 -0300 Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Grieben References: <82CB304257354C57B2E07D2745DF9508@Desktop> Message-ID: <001c01ca225a$93c913b0$0401010a@ntbrt02> Fantastic, Earl! In fact, there are many Kommers in US. But I have never found any with volhynian origin. This name is very commun in Holland also. Some questions: 1. For this polish records relating to the Komm(ers), do you have it noted? 2. With "The family comes from Lipno, Poland", do you mean that the family probably moved from Volhynia to Poland before coming to Americas? (if yes, I can tell you it makes a lot of sense, considering my August Kommers (born in 1886 and came with 11 years old to Brazil) used to speak polish. 3. Do you already asked for records in Wloclawek or Berlin Ev. Archives? How does it work? Thank you very much! Eduardo ----- Original Message ----- From: "Earl.Schultz" To: Sent: Thursday, August 20, 2009 9:05 PM Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] Grieben > Eduardo, > I was first attracted to your name, Kommers, which I have seen in US and > Polish records around a family I have done some work on. The name is > usually Komm but sometimes appears as Kommers. The family comes from > Lipno, > Poland. I did some checking and there is a Greben (German) near Lipno, > now > called Grabiny in Polish. There are only a few Komm families in that > area. > Lipno Evangelical records are both in the Wloclawek, Poland Archives and > the > Berlin Ev. Archives and you would have to search there for a record from > 1886. > Good luck. > Earl > ---------------------------------------------------------------------- > > Date: Mon, 17 Aug 2009 16:20:06 -0300 > From: "Eduardo Kommers" > Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Grieben > To: "SGGEE Mail List" > Message-ID: <000b01ca1f6f$c02ff600$0401010a at ntbrt02> > Content-Type: text/plain; format=flowed; charset="iso-8859-1"; > reply-type=original > > Dear Friends! > > I'm looking for records relating to a place called Grieben. I found > already > 5 places with this name but, as a first step, I'm specially interested on > those located in Germany: > > 1.Grieben (town), Sachsen-Anhalt, Germany. > 2.Grieben (town), Mecklenburg-Vorpommern, Germany. > > I'm looking for my grand-grandfather August Kommers birth place (b. 1886), > and there are chances to be in one of these Grieben. The family left > Volhynia in the late 1870's, early 1880's. From this period to 1897 (year > of > the arrival certificate in Brazil) there are no references for the family. > They disappeared for 15-20 years and my guess is that they tried to live > in > Germany again, before coming to Brazil. Additionally, the origin place of > the family is "Griebenhof", but I'm looking only for Grieben, because > Griebenhof was already thoroughly searched, without any success. > > The problem is that in last 2 or 3 years I sent tens of e-mails to > churches > and archives in Germany but it is very difficult to get something back... > maybe, for language reasons... I just know a few words in german. > > If you have a clue where I can have information, please, let me know. > > Thanks, > Eduardo > > ------------------------------ > > > > _______________________________________________ > Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by > Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org > Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv From Earl.Schultz at telusplanet.net Fri Aug 21 12:38:46 2009 From: Earl.Schultz at telusplanet.net (Earl.Schultz) Date: Fri, 21 Aug 2009 14:38:46 -0500 Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Grieben In-Reply-To: <001c01ca225a$93c913b0$0401010a@ntbrt02> References: <82CB304257354C57B2E07D2745DF9508@Desktop> <001c01ca225a$93c913b0$0401010a@ntbrt02> Message-ID: Eduardo, to answer your questions... 1. Yes, I have these polish records noted but do not have copies. This is not your family though but they may be relatives, or not. 2. I do not see any connection to Volhynia in my research. From your description of your family's movements, I am thinking that they moved from Volhynia about 1880 not to Germany but to Poland and maybe to the Lipno area since there is a Greben there. Maybe this is where they originally came from and it was "home" to them. While there, your ggrandfather was born in 1886 and you'll have to have someone check those records for you. We've checked the confirmation records to 1906 and your family does not appear in those records. Would they not have had someone of confirmation age between 1880 and 1897 when they left for Brazil? If so, perhaps they moved on before anyone was confirmed, perhaps to Germany as you suggested. 3. Both Archives are easy to deal with although they can be expensive. I can send more details off-line. Earl -----Original Message----- From: Eduardo Kommers [mailto:eduardo.kommers at gmail.com] Sent: August 21, 2009 7:26 AM To: Earl.Schultz Cc: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] Grieben Fantastic, Earl! In fact, there are many Kommers in US. But I have never found any with volhynian origin. This name is very commun in Holland also. Some questions: 1. For this polish records relating to the Komm(ers), do you have it noted? 2. With "The family comes from Lipno, Poland", do you mean that the family probably moved from Volhynia to Poland before coming to Americas? (if yes, I can tell you it makes a lot of sense, considering my August Kommers (born in 1886 and came with 11 years old to Brazil) used to speak polish. 3. Do you already asked for records in Wloclawek or Berlin Ev. Archives? How does it work? Thank you very much! Eduardo ----- Original Message ----- From: "Earl.Schultz" To: Sent: Thursday, August 20, 2009 9:05 PM Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] Grieben > Eduardo, > I was first attracted to your name, Kommers, which I have seen in US and > Polish records around a family I have done some work on. The name is > usually Komm but sometimes appears as Kommers. The family comes from > Lipno, > Poland. I did some checking and there is a Greben (German) near Lipno, > now > called Grabiny in Polish. There are only a few Komm families in that > area. > Lipno Evangelical records are both in the Wloclawek, Poland Archives and > the > Berlin Ev. Archives and you would have to search there for a record from > 1886. > Good luck. > Earl > ---------------------------------------------------------------------- > > Date: Mon, 17 Aug 2009 16:20:06 -0300 > From: "Eduardo Kommers" > Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Grieben > To: "SGGEE Mail List" > Message-ID: <000b01ca1f6f$c02ff600$0401010a at ntbrt02> > Content-Type: text/plain; format=flowed; charset="iso-8859-1"; > reply-type=original > > Dear Friends! > > I'm looking for records relating to a place called Grieben. I found > already > 5 places with this name but, as a first step, I'm specially interested on > those located in Germany: > > 1.Grieben (town), Sachsen-Anhalt, Germany. > 2.Grieben (town), Mecklenburg-Vorpommern, Germany. > > I'm looking for my grand-grandfather August Kommers birth place (b. 1886), > and there are chances to be in one of these Grieben. The family left > Volhynia in the late 1870's, early 1880's. From this period to 1897 (year > of > the arrival certificate in Brazil) there are no references for the family. > They disappeared for 15-20 years and my guess is that they tried to live > in > Germany again, before coming to Brazil. Additionally, the origin place of > the family is "Griebenhof", but I'm looking only for Grieben, because > Griebenhof was already thoroughly searched, without any success. > > The problem is that in last 2 or 3 years I sent tens of e-mails to > churches > and archives in Germany but it is very difficult to get something back... > maybe, for language reasons... I just know a few words in german. > > If you have a clue where I can have information, please, let me know. > > Thanks, > Eduardo > > ------------------------------ From Earl.Schultz at telusplanet.net Fri Aug 21 12:50:27 2009 From: Earl.Schultz at telusplanet.net (Earl.Schultz) Date: Fri, 21 Aug 2009 14:50:27 -0500 Subject: [Ger-Poland-Volhynia] inquiry about Szlachter In-Reply-To: References: Message-ID: <5BB47767372D4C1BB59BAA275F190979@Desktop> Hi Norbert, I have that family in my Michalki database but there is no sign of the marriage in the Michalki parish and the birth predates the available Michalki parish records through LDS. Given the location of Kleszczyn and Trombin, my guess would that you would find those records in the Trombin RC records available through LDS, or maybe the Osiek (Trombin) records also available through LDS. I assume you have access to those records in Germany. Have you looked there? Earl ------------------------------ Message: 2 Date: Fri, 21 Aug 2009 08:46:14 +0200 From: "Werkzeuch.de" Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] inquiry about Szlachter To: Message-ID: <002d01ca222b$2d910fa0$178ab8d9 at leide> Content-Type: text/plain; charset="Windows-1252" Hello all list members, I?m seeking the birth-place of Ewa Szlachter (Schlachter) born about 1807. Married Krystian Leyda (Leide) about 1825-1830 and lived in Nowiny, died on 25. May 1854 in Kleszczyn(Rypin district). I did?nt find the marriage. Does anybody know where she came from ? For every information I?m very thankful. Kind Regards Norbert Leide ------------------------------ From Bpqs at aol.com Fri Aug 28 16:52:24 2009 From: Bpqs at aol.com (Bpqs@aol.com) Date: Fri, 28 Aug 2009 19:52:24 EDT Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Geigert of Baraschi Message-ID: I am looking for any information on either my grandfather Geigert or his place of birth Baraschi. John From gary at warnerengineering.com Fri Aug 28 20:09:52 2009 From: gary at warnerengineering.com (Gary Warner) Date: Fri, 28 Aug 2009 20:09:52 -0700 Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Geigert of Baraschi In-Reply-To: References: Message-ID: <4A989C00.6030004@warnerengineering.com> John, I thought that I was the only person in the world looking for the Geiger or Geigert surname. Please contact me privately to see if we have any data in common. Gary Warner Bpqs at aol.com wrote: > I am looking for any information on either my grandfather Geigert or his > place of birth Baraschi. > > John > > > _______________________________________________ > Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by > Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org > Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv > From eboro20 at peak.org Fri Aug 28 20:10:33 2009 From: eboro20 at peak.org (Ellen Borowski) Date: Fri, 28 Aug 2009 20:10:33 -0700 Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Pursuing information on two names from Konigberg circa 1865 In-Reply-To: Message-ID: <200908290311.n7T3BcVZ017052@mail01.peak.org> I am researching family names Mornikeit and Oldach from Haffstrom area in Konigsberg circa 1865 and wonder if anyone has knowledge how to obtain more information. Ellen Borowski From asturi at shaw.ca Mon Aug 31 16:09:39 2009 From: asturi at shaw.ca (Ursula) Date: Mon, 31 Aug 2009 16:09:39 -0700 Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Pursuing information on two names from Konigberg circa 1865 References: <200908290311.n7T3BcVZ017052@mail01.peak.org> Message-ID: I am looking for a connection in the US for a man who immigrated there from Altbraa/Rummelsburg area by the name of Cicewski. He was my father's uncle. He left Germany I believe after the first WW, the family received a card from New York and then nothing..... Ursula Cicewski ----- Original Message ----- From: "Ellen Borowski" To: Sent: Friday, August 28, 2009 8:10 PM Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Pursuing information on two names from Konigberg circa 1865 >I am researching family names Mornikeit and Oldach from Haffstrom area in > Konigsberg circa 1865 and wonder if anyone has knowledge how to obtain > more > information. Ellen Borowski > > > > > _______________________________________________ > Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by > Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org > Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv